您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 天声人语 > 正文

中日对照"天声人语":烧钱的“哐当”游戏

时间:2012-05-16 14:34:29  来源:可可日语  作者:dodofly

戦後の日本経済は朝鮮戦争の特需で息を吹き返した。繊維などの業界で「ガチャ万」や「ガチャマン景気」と言われたのはそのころだ。機械をガチャと動かせば「万」のお金がもうかった。今は昔の糸偏(いとへん)産業の活気が、言葉の響きから伝わってくる

战后日本经济因朝鲜战争的特殊需求而重新复苏。纺织行业等所谓的“哐当万”“哐当万景气”正是指这个时期。只要哐当开动机器,便能赚进上“万”的金钱。 如今从词语的发音中也能听出昔日绞丝边产业(纺织产业)的活力四射。 

▼時は流れて、新聞やテレビを新たな「ガチャ」がにぎわしている。携帯電話などで遊ぶゲームにある「コンプリートガチャ(コンプガチャ)」なる仕掛けだ。これに景品表示法違反の疑いが生じ、近く消えることになった

▼随着时间的推移,新型“咣当”搞得报纸及电视热闹异常。这就是存在于通过手机等道具使用的游戏中的“收集型积分”式的系统设置。由于其中含有违反奖品表示法(不当奖品类及不当表示防止法)的嫌疑,最近将被废止。

▼縁なき人も多いだろうが、つまりは何種類かの絵柄をそろえるために「ガチャ」と呼ばれるくじを引く。1回数百円だが、運営会社には大収益源で、まさに「ガチャ万」だった。一方で、子どもが月に数十万円もつぎ込むといった問題も起きていた

▼可能很多人都没玩过,总而言之就是为了集全几种图案,而进行一种被称作“哐当”的抽签。虽然一次只要几百块,但对运营公司而言是巨大的收益来源,真不愧是“哐当万”。但另一方面也产生了问题:有儿童每月在这方面花费数十万元。 

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量