您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 天声人语 > 正文

中日对照"天声人语":"脱核"民众的申诉之声

时间:2012-07-31 16:43:12  来源:天声人语  作者:dodofly

九州地方に爪痕(つめあと)を残して、暴れ梅雨は明けた。豪雨への警戒から一転の猛暑。ここは蒲焼(かばや)きでスタミナを――と募る食い気が高値に泣いた7月の言葉から

肆虐的梅雨在九州地区造成灾害后终于离去。暴雨警报摇身一变成了严防酷暑。“吃点蒲烤鳗鱼补充体力吧”的广告越发勾起了食欲,却因居高不下的价格而忍痛作罢。如此7月都出现了些什么言论?让我们来看一下。

▼甲子園行きをかけて高校球児らが躍動した。東京、実践学園監督の朝井剛(つよし)さんは79歳、炎天下に孫のような選手を率いた。「試合の一つ一つのエラーなんか将来に全然関係ない。長生きしてみたらわかる。だからミスを恐れず、楽しみながらやれ」

▼获得甲子园参赛机会的高中球童们心情激动。在东京,身任实践学园队教练一职的朝井刚79岁、率领一批孙辈队员打响酷夏战役:“比赛中的一个个失误和将来没有任何关系。寿命长了自然就会明白。所以不要害怕失误,享受棒球的乐趣吧”。

▼大阪の象徴、通天閣が初代の完成から100年に。俳優の赤井英和さん(52)が今の2代目を「足の短い、ずんぐりむっくりな形をしているけど、全国で唯一、地元にしっかりと足を踏ん張った塔やと思います。帰ってきたら『ただいま』と言いたくなる」。その人気は衰えを知らない

▼大阪的象征,通天阁从最初完成起100年了。演员赤井英和说到现在第二代的通天阁「虽然短脚,矮墩墩胖乎乎的形象,但在全国,是唯一在当地有民心的塔。回家的时候想对它说“我回来了”」。通天阁的人气不减。

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量