您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 天声人语 > 正文

中日对照"天声人语":快乐的暑假就要过去

时间:2012-08-21 16:48:59  来源:天声人语  作者:dodofly

▼流れるように過ぎる夏。青年は言う。「休暇といえば、いつだって前半の方が長いものである」。昔に読んで傍線を引いた覚えがあるのは、宿題をためる癖のゆえだったろう。8月に入ると、もう夏休みの逃げ足は速い

▼回顾流水般逝去的盛夏,青年感慨地说,“说到休假,不管什么时候总是觉得前半段好像很长。”从前在阅读这本书的时候总是在字里行间划上一些线条,这是因为身上有一种积压作业的坏毛病造成的结果。一进入8月,暑假的日子就觉得快了起来。

▼月刊の文芸春秋が以前、宿題のやり方をタイプに分けていた。先行逃げ切り型は、7月中に全部終わらせて後は左うちわ。まくり型は、尻に火がついてから大車輪。他にコツコツ積み立て型、不提出型というのもあった

▼以前,月刊文艺春秋曾经将作业的做法分过类。早早动手一马当先型大约在7月中就已全部完成,然后便悠然自得地过好每一天;急行风型则是到了火烧屁股时才开始拼命努力;此外,还有步步为营积少成多型,甚至还有不交作业型。

▼最後のは除いて、どのタイプにせよ、よく遊んで、よく学ぶ夏休みがいい。夏だけではなく、青春の逃げ足もまた速い。そんなふうに文豪ヘッセは説いている。

▼除了最后一种,不管哪种类型,一个好好玩、好好学的暑假都是好的。文豪黑塞曾教导说:不仅是夏天,青春逝去的脚步亦是飞快。

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量