中日对照"天声人语":旱的旱死、涝的涝死
東北のある地方では、水害を招くほどの降りを「大抜け」と呼ぶそうだ。雨乞いが効きすぎたと悔やむ間もなく、空が抜けたような雨が実りかけの田畑を襲う。降っても降らなくても、農業は気がもめる
据说在东北某地,人们把大到会引发水害的降雨称为“大漏”。正当人们为求雨灵验过了头而后悔没多久,一场犹如漏穿了天空的大雨就要袭击正当成熟的农田。不论下与不下,农业都没法省心。
▼米国が半世紀ぶりの干ばつだという。農務省によると、世界の4割を占めるトウモロコシと大豆の生産は前年より12~13%減り、1988年以来の凶作が見込まれる。コメどころのアーカンソー州も「ああ乾燥」州らしい
▼美国正经历半个世纪不遇的干旱。据农务省的统计显示,占世界生产总量近4成左右的玉米和大豆同比去年减产12~13%,美国自1988年大旱之后,预计将再次遭遇严重歉收。盛产大米的阿肯色州也成了“阿干燥”州。
▼「世界の穀倉」が干上がれば、相場は跳ねる。すでに高値のトウモロコシを家畜の餌と侮るなかれ。牛や鶏の肥育費、ひいては食肉、牛乳、卵などの値を押し上げるからだ。大豆はしょうゆ、食用油に、小麦はパンや麺類の価格に響く。食卓直撃だ
▼倘若“世界谷仓”干涸了的话,市场价格必将大涨。价格已经很高了的玉米切莫不当回事,将其用作家畜的饲料了。因为它将进一步抬高菜牛及鸡的催肥费用,以及食用肉、牛奶和鸡蛋等的价格。大豆将影响到酱油、食用油;小麦将影响到面包以及挂面等食品的价格,对人们的餐桌造成极大冲击。
相关阅读
- 中日交流日本语初级MP3 Unit102-15
- 中日交流日本语初级MP3 Unit202-15
- 中日交流日本语初级MP3 Unit302-15
- 中日交流日本语初级MP3 Unit402-15
- 中日交流日本语初级MP3 Unit502-15
- 中日交流日本语初级MP3 Unit602-15