您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 天声人语 > 正文

中日对照"天声人语":临近大选,人心惶惶

时间:2012-09-05 16:53:10  来源:天声人语  作者:dodofly

▼民主党の代表選も相似たりだ。こちらも人気低迷の野田首相をお払い箱にしたい人々が、あれこれと動く。新たな「顔」も取り沙汰されるが、それよりしっかり政府の仕事を、と叱る国民は多かろう

▼民主党的代表选举也颇为相似,在这里打算把人气低迷的野田首相打入拂箱的人们纷纷开始有所动作。虽然也流传着一些有关“新面孔”的消息,但是,恐怕更多国民则大声训斥,要求好好做政府的工作,而不要搞什么旁门左道。

▼野田さんの肩を持つ義理はないけれど、伊勢のお祓い箱さながらに、毎年首相を使い捨てる政治は情けない。また1年で代わるなら日本はいよいよ軽くなる。それに増税の最高責任者が、次の選挙で信を問うべきだと思う

▼虽然没理由站在野田这一边,但好比伊势神宫的祓除盒一样,每年更换首相的政治实在太过无情。如果还是每年更换的话,日本的政局将愈发不稳。我觉得应该在下一次的选举中考验国民是否信任增税法案的最高领导人。

▼解散風が吹きだすと、前も書いた「再選されることばかり考えていると、再選に値するのが難しくなる」の箴言(しんげん)が思い浮かぶ。筋を通す人、損得に堕する人――。政治家と政治屋の違いがあぶり出される。

▼每次刮起国会解散的阴风,我就想起之前写过的箴言:“如果一味考虑重选,重选的价值就越来越难以体现”。通情达理的人,沉迷于利益得失的人---,由此可以凸显政治家与政客的本质区别。

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量