您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 天声人语 > 正文

中日对照"天声人语":东京站回复百年前原貌!

时间:2012-10-12 14:27:37  来源:天声人语  作者:dodofly

▼屋根材には、大津波をくぐった宮城県産の天然スレートが使われた。美しさでも世界屈指の鉄道駅だろう。高層化しないことで生じる「空中権」を周りの新築ビルに譲り、約500億円の工費を賄ったと聞く。賢い投資である

▼用于屋顶的材料采用了经受过巨大海啸考验的宫城县出产的天然石棉板。从美观程度来说也堪称世界上屈指可数的铁路车站。听说,由于不采用高层化举措而产生的“空中权”出让给了周围的新建高楼,因此而挣回了500亿日元的工费。真可谓是一次睿智的投资。

▼〈ふるさとの訛(なまり)なつかし停車場の人ごみの中にそを聴きにゆく〉。岩手出身の啄木の感傷は、往時の上野駅以外では成立しない。同様に、赤れんがの東京駅と切り離せない喜びや哀(かな)しみ、出会いと別れがある。積もった時だけが醸す存在感に、代役は見当たらない

▼“乡土口音备思念,驻足停留车站口,来往旅人步匆匆,侧耳倾听解乡愁”。岩手籍贯的啄木所抒发的这番伤感只能在旧时的上野车站才能体会。同样,红砖结构的东京车站无法割却的是喜悦、哀伤、相遇以及离别。只有沉积的岁月才能酿造的存在感无可替代。

▼建造物の復元は、そこにまつわる無数の、そして無名の記憶を守ることでもある。人は記憶の辺(ほとり)にたたずんで、熱いまま捨てた思いや、砕けた夢のかけらを拾う。

▼建筑的复原,也是对奠基于此无数且无名记忆的一种守护。人总是伫立于记忆长河的岸边,一片片地捡拾那些被生生抛弃了的回忆以及破碎了的梦想。

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量