中日对照"天声人语":欧盟获诺贝尔和平奖
▼9年前のこと、イラクとの開戦にはやる米国が、反対する仏独を「古くさい欧州」と非難した。それを逆手に取り、仏外相は国連で「戦争と占領と蛮行を経験した古い国から」と意見を述べて異例の拍手を浴びた。演説に込めた思いはEUの原点でもあったろう
▼9年前,决定同伊拉克宣战的美国谴责反对开战的法德两国是“陈腐的欧洲”。作为反击,法国外长在联合国大会上以“经历了战争、被占领和暴行的古老国家”的名义阐述了意见,博得了意想不到的掌声。融入演讲中的思想恐怕也正是EU的原点吧。
▼とはいえ、貧すれば鈍す。いま経済危機という最大のピンチに、ユーロ圏の国々はきしみ、反目も目立つ。震源のギリシャは「底の抜けた樽(たる)」といった謗(そし)りを浴び、反動から極右政党が台頭している
▼话虽如此,可是贫困造成愚钝,当前经济危机这一最大的困境,使得很多欧盟圈内的国家相互对立,反目成仇。震源希腊被指责为“无底酒樽”,并使得反对派极右政党势力大增。
▼批判もあるのが平和賞の常だが、まさに真価を問われる受賞となる。欧州は自信を持て、とのメッセージでもあろう。グローバル時代、かの天地の先行きに世界の誰も無縁ではいられない。
▼和平奖的授予往往伴随着批评声,但这个奖项应当追究其真正的价值。也有人会祝贺:欧洲要有自信!在全球化的时代,某块地区的未来和世界的任何人都不可能毫无瓜葛。
相关阅读
- 中日交流日本语初级MP3 Unit102-15
- 中日交流日本语初级MP3 Unit202-15
- 中日交流日本语初级MP3 Unit302-15
- 中日交流日本语初级MP3 Unit402-15
- 中日交流日本语初级MP3 Unit502-15
- 中日交流日本语初级MP3 Unit602-15