中日对照"天声人语":核问题专家请不要沉默
▼死者309人、被災者6万人の現実は重いが、専門家は実刑に戸惑いを隠さない。山岡耕春(こうしゅん)名大教授は「驚いた。学者の責任を厳しく問えば、自由な発言や本音の議論を妨げる。長期的には住民にも不利益では」と語る。
▼死者309人,受灾者6万的现实是严峻的,但专家毫不隐藏对量刑的疑惑。山岗耕春,著名大学教授说“真是吃惊。如果严格责问学者的责任的话,将阻碍自由的发言和发自心声的议论。长期下去,对居民不利”。
▼口が災いの元では、学者たちは黙り、万一の備えが綻(ほころ)びかねない。同じ地震国の住人として、科学の手足を縛るような判決には首をかしげる。弁護側は「まるで中世の裁判」と控訴する構えだ
▼如果祸从口出,那学者们会选择沉默,以防万一的准备可能会功亏一篑。作为同属地震频发国的居民,对这种好比捆绑了科学手脚的判决表示疑虑。辩护方准备上诉,称“这完全是中世纪的判决”。
▼福島の原発事故でも、東電や政府の関係者が民事と刑事の双方で訴えられている。被告席の背後にどっかと座る「安全神話」は、一片の安全宣言より罪深い。再び神話に頼ることのないよう、原子力に携わる全員が口を開く時だ。安全に関する限り、沈黙は「禁」である。
▼在福岛核电站事故中,东电和政府的相关人员被控诉要承担民事和刑事的双重责任。坐在被告席之后的“安全神话”比一张安全宣言更罪孽深重。为了不再依赖于神话,现在正是从事原子能的所有专家们开口表达观点的时候。只要关乎安全,沉默就应该是被禁止的。
相关阅读
- 中日交流日本语初级MP3 Unit102-15
- 中日交流日本语初级MP3 Unit202-15
- 中日交流日本语初级MP3 Unit302-15
- 中日交流日本语初级MP3 Unit402-15
- 中日交流日本语初级MP3 Unit502-15
- 中日交流日本语初级MP3 Unit602-15