您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 天声人语 > 正文

中日对照"天声人语":美国总统奥巴马访问缅甸

时间:2012-11-21 16:06:39  来源:天声人语  作者:ookami

ミャンマー(ビルマ)と聞いて連想する楽器は、日本人なら竪琴だろう。その国に、「水牛のそばで竪琴を奏でる」ということわざがあるのを、あちらの短編小説の翻訳集で知った。親身な忠告にも聞く耳を持たない、困った頑迷さを言う。

要说听到Myanmar(缅甸)会联想到什么乐器的话,日本人应该会想到竖琴吧。因为从缅甸的短篇小说翻译集中可以知道这样一句谚语,“水牛身边弹竖琴”。意思是形容人非常顽固,再好心的忠告也听不进去。

▼軍事独裁下のミャンマーは、頑迷が徹底していた。たとえば2年前、自宅軟禁の続くアウンサンスーチー氏が65歳を迎えた。誕生日を前にオバマ米大統領は解放を求めたが、応じる気配はまるでなかった。それが今、この変わりようである。

军事管制下的缅甸一直顽固不化。比如说两年前,屡遭软禁的昂山素季女士已经65岁了。在她生日前美国总统奥巴马要求解除对她的软禁,但是未收到任何回应。目前这种情况发生了变化。

\

▼米大統領の初訪問を、人々は歓呼で迎えた。民主主義の守護者を任ずる国から大統領が来たからには、もう圧政への後戻りはない。民主化へのお墨付きと、市民は受け取ったことだろう。

人们热烈欢迎美国总统的首次访问。既然身为民主主义守护者的国家元首来了,那就不可能再回到之前的强权政治了。市民们认为这次访问是缅甸走向民主化的重要历程。

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量