您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 天声人语 > 正文

中日对照"天声人语":美国总统奥巴马访问缅甸

时间:2012-11-21 16:06:39  来源:天声人语  作者:ookami

▼しかし、スーチー氏は訪問を尚早とも案じたそうだ。「変革の最も困難な時期は成功が見えてきたとき。蜃気楼(しんきろう)に惑わされないよう十分気をつけなければいけない」と釘を刺す。オバマ氏と写る写真の、少し困ったような笑顔は、その表れだったろうか。

但是素季女士认为访问还为时过早。她斩钉截铁地说:“在任何转折期出现的最困难时刻,就是我们认为胜利就在眼前。我们必须非常注意,不会被成功的幻想所迷惑。”在她与奥巴马的合影中流露出的稍显局促的笑容,也许正印证了这一点吧。

▼スーチー氏の父アウンサン将軍は「建国の父」と慕われる。そして今、「民主化の母」となった娘を、生まれたばかりの幼子(おさなご)を立派に育てる試練が待つ。

素季女士的父亲昂山将军被尊为“建国之父”。如今,身为“民主化之母”的女儿正面临着这样试炼,如何使刚萌生的民主壮大起来。

▼〈軟禁を解かれし女人(にょにん)たおやかに髪に花挿(さ)す疾風の中〉長田裕子。だが現実の政治に手を染めれば、民主化の象徴のような純粋を保つのが難しい局面もあろう。内外に対して「スーチー」という存在であり続けねばならない苦労を思う。疲れず折れず歩んでほしい。

“冲破禁锢自由女 优雅妆花鬓发间 不畏其势迎风立”长田裕子作。但是若是插手现实政治的话,就会出现难以保持如民主化象征般的纯净的局面。无论是对内还是对外,我们都能感觉到必须坚持“素季”这个的存在的辛苦。衷心希望她的道路能够一路顺畅。

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量