您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 天声人语 > 正文

中日对照"天声人语":四字成语回顾过去的一年

时间:2012-12-19 16:36:54  来源:天声人语  作者:ookami

投票用紙を前にしても迷った「紙前党多(しぜんとうた)」の衆院選。結果が「自公治得(じこうじとく)」「維新前進(いしんぜんしん)」だけに「翁政復古(おうせいふっこ)」が気にかかる。年末恒例、創作四字熟語の締め切りが11月と知り、続きを小欄で補ってみた。以下、住友生命が募った本物で一年を振り返る。

这真是一场让人困惑的大选,面对选票让人感觉到“纸前多党(日语读音同‘自然淘汰’)”而不知所措。正因为其结果只能是“自公治得(日语读音同‘自业自得’,意思是自作自受)”“维新前进(读音同‘以心传心’)”,所以很担心最后会成为“翁政复古(读音同‘王政复古’)”。按照年末的惯例,创作四字成语的截止期是在11月,所以便在本栏目里补充一些当做续篇。下面是住友生命保险公司征集的真实投稿,对这一年进行了回顾。

▼辺境の孤島をめぐり隣国と続く「島々発止(とうとうはっし)」。内憂は消費増税に頼る財政。復興予算の流用がバレて「税途多難(ぜいとたなん)」だ。

围绕着边境孤岛,与邻国持续对峙,犹如“岛岛溅火(源自‘丁々発止’,意为火光四溅)”。内忧问题是依赖增加消费税的财政计划。挪用振兴灾区的预算被曝光,堪比“税途多难”。

▼レバ刺し好きを励ます言葉もない「肝臓断念(レバーギブアップ)」。ウナギは稚魚がとれずに高騰し、かば焼きを飽食する夢も「無理鰻代(むりまんだい)」に。上がる味あれば下がる足あり、「安価航路(あんかこうろ)」の格安航空が相次ぎ離陸した。

不会再有勉励吃肝脏刺身的言论了,真可谓是“肝脏放弃”。捕不到鳗鱼而导致其价格疯涨,饱食烤鳗鱼的美梦也在“无理鳗价”面前破灭了。既有涨价的美味,也有降价的旅行,被称为“廉价航线”的低价票客机相继起飞了。

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量