中日对照"天声人语":大选在即慎重投票
勝ち負けにも、程度に応じて大中小がある。ワーテルローの戦いでナポレオンを退けた英軍の指揮官によれば、大敗の次に恐るべきは「中敗」ではなく、大勝だという。兵士らは望外の戦果に狂喜、陶酔、慢心し、戦いの目的までを忘れかねない。
胜负根据其程度不同可分为大中小三种。按照滑铁卢战役中击退拿破仑的英军指挥官的看法,仅次于大败的令人恐惧的并不是“中败”,而是大胜。士兵们沉浸在这种意外的战果的喜悦,变得沉迷,狂妄自大,甚至可能还会忘了战斗的目的。
▼あの夏、天下分け目の戦(いくさ)で政権交代を果たした民主党も、308議席の大勝に足をすくわれた。衆院での絶対優位で、選挙互助会の結束は緩み、寄り合い所帯は内紛に明け暮れることになる。
那年夏天,在那场瓜分天下的战斗中实现了政权更迭的民主党,也是因占有议会308个席位的大胜而让对手钻了空子。由于在众议院的绝对优势,选举互助会的结盟有所松懈,一些乌合之众不断地搞内讧。
▼きのう公示された衆院選の勝ちっぷり負けっぷりも、次の政権の緊張感を左右するだろう。「ほどほど」に勝ったところが、知恵を絞り、妥協に備え、国を立て直す政策論争に臨む。そんな国会にならないものか。
昨天公布的众议院选举的胜负情况或许也会影响下届政权的行事作风。“微小差距”的胜利将会面临绞尽脑汁、准备妥协、重新立国的政策争论。难道最终不会变成这样的国会吗?
相关阅读
- 中日交流日本语初级MP3 Unit102-15
- 中日交流日本语初级MP3 Unit202-15
- 中日交流日本语初级MP3 Unit302-15
- 中日交流日本语初级MP3 Unit402-15
- 中日交流日本语初级MP3 Unit502-15
- 中日交流日本语初级MP3 Unit602-15