您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 天声人语 > 正文

中日对照"天声人语":怪才小泽昭一与世长辞

时间:2012-12-11 16:33:35  来源:天声人语  作者:ookami

小沢昭一さんは、変哲(へんてつ)の俳号で句作をたしなんだ。〈夕刊をかぶり小走り初時雨(しぐれ)〉。その夕刊の、雨よけに使えば真っ先にぬれる1面に、83歳の訃報(ふほう)が出た。怪しげな役で光る名優として、民衆芸能の語り部として、まさに変哲だらけの、代えの利かない才人だった。

小泽昭一先生曾用独特的雅号创作过一些俳句。例如〈夕刊をかぶり小走り初時雨(しぐれ)〉。若用俳句中说的晚报来挡雨的话,那么在这最先淋湿的第一版上则出现了宣布一位83岁的老人与世长辞的讣告。作为一名怪诞的角色而绽放异彩的名演员,一名大众曲艺的宣传者,他还真是一位与众不同无可取代的才子。

▼〈竹とんぼ握りたるまま昼寝の子〉。永六輔さんや桂米朝さんらと楽しんだ作には、たくまざるユーモアの中に、小さきもの、弱きものへの優しさがにじんでいる。〈手のなかの散歩の土産てんとう虫〉。

〈竹とんぼ握りたるまま昼寝の子〉。在小沢昭一与永六辅和桂米朝等人鉴赏玩味的作品中,自然而然的幽默里,无不渗透着对于娇小柔弱者的怜恤。〈手のなかの散歩の土産てんとう虫〉。

▼40代から集めた大道芸や露天商、見せ物小屋などの記録もまた、消えゆくものへの惜別だろう。名も無い人々が放浪しながら、食べていくための「地べたの芸」だ。担い手と共に絶える間際、辛うじて映像や音声に拾われたものも多い。

从40多岁开始收集的关于街头艺人、小摊贩和杂耍等的记录资料,说不定会变成对于行将消失的事物的依依惜别。这些都是连名字都不为人知的流浪汉为了混口饭吃而练就的“街头技艺”。就在它们连同主人一起绝迹江湖的时候,很多有幸被用摄像或录音的方式保留了下来。

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量