您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 天声人语 > 正文

中日对照"天声人语":恶政中的生命意义

时间:2013-01-21 16:34:42  来源:天声人语  作者:ookami

命の重さは同じでも、悲しいかな、その量り方は一様でないらしい。アルジェリアの天然ガス施設へのテロ事件は、政府軍の性急な作戦により、日本人を含むとみられる人質20人以上が亡くなる惨事となった。企業戦士らの受難に言葉もない。

尽管生命是同等重要的,但可悲的是其衡量的方式却不相同。在以阿尔及利亚的天然气设施为目标的恐怖事件中,因政府军匆忙作战,导致包括日本人在内的20多名人质死亡。对于这些企业战士们的遇难,悲痛难以言表。

▼国情を知り尽くす会社でも、異国の辺境で働くからには危険がつきもの。商いとはいえ、現地に良かれとの思いが士気を支えてもいただろう。それぞれ息子で、夫で、父でもあった命が、乱暴に「外国人人質」とくくられ、砂漠に消えた。

即使洞悉了其国情的公司,在异国的边境工作也是十分危险的。虽说是做生意,但对当地抱有的美好愿望也是一直以来鼓舞士气的原因。而他们的儿子、丈夫、父亲,就这样成为暴乱中的“外国人人质”消失在沙漠中了。

▼約10カ国にまたがるサハラ砂漠は、アフリカの3分の1、中国ほどの広さがある。人類の知恵と根気を試すように、熱砂の下には豊かな資源が眠る。幸いの、そして、災いのもとである。

大约覆盖了10个国家的撒哈拉大沙漠,占了非洲总面积的三分之一,大小相当于中国。丰富的资源深深地沉睡在热浪黄沙之下,仿佛是在考验人类的智慧和耐性。福兮祸兮。

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量