【每日惯用句】撒谎也是权宜之计
惯用句では、民衆の中でだれが言うでもなく、古くから語り伝えられてきたものをわかりやすく説明しながら紹介しています。近年、目まぐるしい生活環境の移り変わりで、忘れられていることわざや名言、慣用句が数多くあると思います。短い言葉の中には学ばなければならない知恵や教えがたくさん詰まっています。惯用句を積極的に使うと、話しや文章が生き生きとした豊かなものになってきます。
在中文中我们常说“撒谎也是权宜之计”
在日语中有个非常类似的表达方式
那么它是什么呢?
我们一起来看一下吧^^
《惯用句》
うそも方便
《読み方》
うそもほうべん
《意味》
日本语
うそをつくことは悪いことだが、時と場合によっては
本当のことを言うよりはうそを言ったほうが良い時もあるということ
中国语
虽然说谎不是好事儿,但是根据不同的场合,
比起说实话,撒谎也是权宜之计。
《使い方》
うそも方便というから、ケガは軽いと伝えておいた
说慌总比说实话好,我跟他说,受伤不严重。
大家记住了吗?
- 相关热词搜索: 日语惯用句
- 上一篇:盘点:清新校园剧中的各种高中生形象
- 下一篇:留学生扩招 现在是赴日留学的好时机
相关阅读
- 【每日惯用句】力所不能及04-21
- 【每日惯用句】三寒四暖04-21
- 【每日惯用句】雨伞吹翻成底朝天04-21
- 【每日惯用句】化为泡影05-16
- 【每日惯用语】刻骨铭心04-21
- 【每日惯用句】进退维谷 一筹莫展04-21