每日惯用句:鱼和熊掌不可兼得
在进行日语翻译时
有很多的中国俗语的翻译十分有意思
也是非常有意思的一个部分
若是能将中文的惯用句出神地翻译出来
将会对整体都有很好的影响
我们今天也进行汉译日的惯用句学习
【请翻译下列句子】
二兎追うものは一兎をも得ずというが、彼は店を二つともつぶしたそうだ。
【日语译文】
鱼和熊掌不可兼得,他开了两家店,都倒闭了。
【翻译解释】
“鱼和熊掌不可兼得”是我们非常常用的一个惯用句
意思是要想同时做两件事的话,
哪个都不会成功的。
在日语当中,
“鱼和熊掌不可兼得”的意思想要表达的话有一个对应表达。
「二兎追うものは一兎をも得ず」
にとおうものはいっとをもえず
这个惯用句的意思用日语解释是
同時に二つのものをしようとすると、
どちらも成功せずだめになってしまうこと
正是如此,
做事情的时候只有专注了,不贪心
才能取得成功,
否者脚踏两船,最后只能沉入水底。
所以日语中的「二兎追うものは一兎をも得ず」
就是中文的“鱼和熊掌不可兼得”
很形象吧!
希望大家能够触类旁通,做一些相关练习。
同时大家也可以举一反三,在日译汉的时候也注意这个表达
并尝试使用。
- 相关热词搜索: 日语惯用句
- 上一篇:东野圭吾推理经典:《白夜行》第六章--第①④回
- 下一篇:生活指南:医疗与住宿的费用指南
相关阅读
- 【每日惯用句】力所不能及04-21
- 【每日惯用句】三寒四暖04-21
- 【每日惯用句】雨伞吹翻成底朝天04-21
- 【每日惯用句】化为泡影05-16
- 【每日惯用语】刻骨铭心04-21
- 【每日惯用句】进退维谷 一筹莫展04-21