每日惯用句:说谎也是权益之计
在进行日语翻译时
有很多的中国俗语的翻译十分有意思
也是非常有意思的一个部分
若是能将中文的惯用句出神地翻译出来
将会对整体都有很好的影响
我们今天也进行汉译日的惯用句学习
【请翻译下列句子】
说谎也是权益之计,跟他说我伤的不重。
【日语译文】
うそも方便というから、ケガは軽いと伝えておいてね。
【翻译解释】
“说谎也是权益之计”
是我们非常常用的一个惯用句
意思是有时候说谎会更好一些
可以避免对人或对事的伤害等等
在日语当中,
“说谎也是权益之计”的意思想要表达的话
有一个对应惯用句。
「うそも方便」
这个惯用句的意思用日语解释是
うそをつくことは悪いことだが、時と場合によっては
本当のことを言うよりはうそを言ったほうが良い時もあるということ
虽然说谎不好,但是在适当的场合下
比起说实话来讲,有的时候说谎会好一些。
所以日语中的「うそも方便」
就是中文的“说谎也是权益之计”
很形象吧!
希望大家能够触类旁通,做一些相关练习。
同时大家也可以举一反三,在日译汉的时候也注意这个表达
并尝试使用。
- 相关热词搜索: 日语惯用句
- 上一篇:东野圭吾推理经典:《白夜行》第七章第③回
- 下一篇:地道日语听说:[365日系列]--3月3日,女儿节
相关阅读
- 【每日惯用句】力所不能及04-21
- 【每日惯用句】三寒四暖04-21
- 【每日惯用句】雨伞吹翻成底朝天04-21
- 【每日惯用句】化为泡影05-16
- 【每日惯用语】刻骨铭心04-21
- 【每日惯用句】进退维谷 一筹莫展04-21