每日惯用句:有其父必有其子
在进行日语翻译时
有很多的中国俗语的翻译十分有意思
也是非常有意思的一个部分
若是能将中文的惯用句出神地翻译出来
将会对整体都有很好的影响
我们今天也进行汉译日的惯用句学习
【请翻译下列句子】
有其父必有其子,儿子继承了父亲的菜店了。
【日语译文】
蛙の子は蛙で、息子も家業の八百屋を継ぐようになった
【翻译解释】
“有其父必有其子”
是我们非常常用的一个惯用句
出自《孔丛子·居卫》:“有此父斯有此子,人道之常也。”
意思是有什么样的父亲一定会有什么样的儿子。
在日语当中,
“有其父必有其子”的意思想要表达的话
有一个对应惯用句。
「蛙の子は蛙」
かえるのこはかえる
这个惯用句的意思用日语解释是
親の子は、やはり親の子であること
这个惯用句的表面意思就是:青蛙的孩子一定是青蛙
虽然它用了一个比喻的说法
但是我们还是能够识破,
它在中文中所对应的惯用句就是我们熟悉的“有其父必有其子”
所以日语中的「蛙の子は蛙」
就是中文的“有其父必有其子”
很形象吧!
希望大家能够触类旁通,做一些相关练习。
同时大家也可以举一反三,在日译汉的时候也注意这个表达
并尝试使用。
- 相关热词搜索: 日语惯用句
- 上一篇:东野圭吾推理经典:《白夜行》第七章第⑥回
- 下一篇:地道日语听说:[365日系列]--3月5日,草莓日
相关阅读
- 【每日惯用句】力所不能及04-21
- 【每日惯用句】三寒四暖04-21
- 【每日惯用句】雨伞吹翻成底朝天04-21
- 【每日惯用句】化为泡影05-16
- 【每日惯用语】刻骨铭心04-21
- 【每日惯用句】进退维谷 一筹莫展04-21