您现在的位置:首页 > 日语能力 > 每日学习 > 正文

每日惯用句:有其父必有其子

时间:2012-01-19 21:07:54  来源:可可日语  作者:Anna

在进行日语翻译时
有很多的中国俗语的翻译十分有意思
也是非常有意思的一个部分
若是能将中文的惯用句出神地翻译出来
将会对整体都有很好的影响
我们今天也进行汉译日的惯用句学习


【请翻译下列句子】

有其父必有其子,儿子继承了父亲的菜店了。

 

【日语译文】

蛙の子は蛙で、息子も家業の八百屋を継ぐようになった


【翻译解释】

“有其父必有其子”
是我们非常常用的一个惯用句
出自《孔丛子·居卫》:“有此父斯有此子,人道之常也。”
意思是有什么样的父亲一定会有什么样的儿子。

在日语当中,
“有其父必有其子”的意思想要表达的话
有一个对应惯用句。

「蛙の子は蛙」
かえるのこはかえる

这个惯用句的意思用日语解释是
親の子は、やはり親の子であること

这个惯用句的表面意思就是:青蛙的孩子一定是青蛙
虽然它用了一个比喻的说法
但是我们还是能够识破,
它在中文中所对应的惯用句就是我们熟悉的“有其父必有其子”

所以日语中的「蛙の子は蛙」
就是中文的“有其父必有其子”
很形象吧!

希望大家能够触类旁通,做一些相关练习。
同时大家也可以举一反三,在日译汉的时候也注意这个表达
并尝试使用。

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量