每日惯用句:弄假成真
在进行日语翻译时
有很多的中国俗语的翻译十分有意思
也是非常有意思的一个部分
若是能将中文的惯用句出神地翻译出来
将会对整体都有很好的影响
我们今天也进行汉译日的惯用句学习
【请翻译下列句子】
一开始真真假假的不清楚,后来居然弄假成真,不知什么时候起,两个人真的在一起了。
【日语译文】
最初は冗談半分だったのに、うそから出た実で、いつの間にか本物の恋人同士になってしまった
【翻译解释】
“弄假成真”
是我们非常常用的一个惯用句,
指的是本来打算做些虚假的事情来瞒骗世人,最后却变成真的了,变成了事实。
在日语当中,
“弄假成真”的意思想要表达的话,
有一个对应惯用句。
「うそから出た実で」
うそからでたまこと
这个惯用句的意思用日语解释是:
最初はうそだったことが、偶然真実になること
意思就是
原本还是假的,但是突然可能就变成了事实了,
它在中文中所对应的惯用句,
就是我们熟悉的“弄假成真”
所以日语中的「うそから出た実で」
就是中文的“弄假成真”,
很形象吧!
希望大家能够触类旁通,做一些相关练习。
同时大家也可以举一反三,在日译汉的时候也注意这个表达,
并尝试使用。
- 相关热词搜索: 日语惯用句
- 上一篇:这句口语这样说:不要紧的!
- 下一篇:日语口语每日一句:我会不知道吗?
相关阅读
- 【每日惯用句】力所不能及04-21
- 【每日惯用句】三寒四暖04-21
- 【每日惯用句】雨伞吹翻成底朝天04-21
- 【每日惯用句】化为泡影05-16
- 【每日惯用语】刻骨铭心04-21
- 【每日惯用句】进退维谷 一筹莫展04-21