您现在的位置:首页 > 日语能力 > 每日学习 > 正文

每日惯用句:弄假成真

时间:2012-01-30 10:05:12  来源:可可日语  作者:Anna

在进行日语翻译时
有很多的中国俗语的翻译十分有意思
也是非常有意思的一个部分
若是能将中文的惯用句出神地翻译出来
将会对整体都有很好的影响
我们今天也进行汉译日的惯用句学习


【请翻译下列句子】

一开始真真假假的不清楚,后来居然弄假成真,不知什么时候起,两个人真的在一起了。

 

【日语译文】

最初は冗談半分だったのに、うそから出た実で、いつの間にか本物の恋人同士になってしまった


【翻译解释】

“弄假成真”
是我们非常常用的一个惯用句,
指的是本来打算做些虚假的事情来瞒骗世人,最后却变成真的了,变成了事实。

在日语当中,
“弄假成真”的意思想要表达的话,
有一个对应惯用句。
「うそから出た実で」
うそからでたまこと


这个惯用句的意思用日语解释是:
最初はうそだったことが、偶然真実になること


意思就是
原本还是假的,但是突然可能就变成了事实了,
它在中文中所对应的惯用句,
就是我们熟悉的“弄假成真”

所以日语中的「うそから出た実で」
就是中文的“弄假成真”,
很形象吧!

希望大家能够触类旁通,做一些相关练习。
同时大家也可以举一反三,在日译汉的时候也注意这个表达,
并尝试使用。

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量