您现在的位置:首页 > 日语能力 > 每日学习 > 正文

每日惯用句:打草惊蛇

时间:2012-02-10 09:57:34  来源:可可日语  作者:Anna

在进行日语翻译时
有很多的中国俗语的翻译十分有意思
也是非常有意思的一个部分
若是能将中文的惯用句出神地翻译出来
将会对整体都有很好的影响
我们今天也进行汉译日的惯用句学习


【请翻译下列句子】

你现在说这话,就是打草惊蛇

【日语译文】

ここで口出しをすると、藪をつついて蛇を出す ことになる

 

【翻译解释】

“打草惊蛇”
是我们非常常用的一个惯用句
是说在草上却惊动了蛇。
原比喻惩治甲,以警告乙。
现比喻做事因泄密而惊动对方。

在日语当中,
“打草惊蛇”的意思想要表达的话
有一个对应惯用句。

「藪をつついて蛇を出す 」
やぶをつついてへびをだす


这个惯用句的意思用日语解释是
せんさくをし過ぎて、
かえって自分の不利になることを引き出してしまうこと


简单来看 ,这个惯用句说的就是
检查的过了,反而引来对自己不利的因素了
所以用它来表达“打草惊蛇”
真的是再合适不过了

所以日语中的「藪をつついて蛇を出す 」
就是中文的“打草惊蛇”
很形象吧!

希望大家能够触类旁通,做一些相关练习。
同时大家也可以举一反三,在日译汉的时候也注意这个表达
并尝试使用。

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量