每日惯用句:事情并不都象想象的那么难
在进行日语翻译时
有很多的中国俗语的翻译十分有意思
也是非常有意思的一个部分
若是能将中文的惯用句出神地翻译出来
将会对整体都有很好的影响
我们今天也进行汉译日的惯用句学习
【请翻译下列句子】
新商品销售量节节攀升,真是事情并不都象想象的那么难。
【日语译文】
新製品の売上は上々だ。案ずるより産むがやすい だったよ。
【翻译解释】
“事情并不都象想象的那么难”
是我们非常常用的一个惯用句
俗语中也有一个与它对应
叫做“眼是大笨蛋,手是好家伙”
意思也是一样的。
在日语当中,
“事情并不都象想象的那么难”的意思想要表达的话
有一个对应惯用句。
「案ずるより産むがやすい 」
あんずるよりうむがやすい
这个惯用句的意思用日语解释是:
何かをする前にあれこれ心配していたことも、
いざ実行してみると
案外うまくいくということ
这个惯用句说的就是
做事情之前会在各个方面都十分担心,
但是一旦开始动手做了,会意外发现
没有想象的那么困难。
所以用它来表达“事情并不都象想象的那么难”
真的是再合适不过了
所以日语中的「案ずるより産むがやすい 」
就是中文的“事情并不都象想象的那么难”
很形象吧!
希望大家能够触类旁通,做一些相关练习。
同时大家也可以举一反三,在日译汉的时候也注意这个表达
并尝试使用。
- 相关热词搜索: 日语惯用句
- 上一篇:温馨校园:《好想告诉你第一季》第20集学习笔记
- 下一篇:日语能力考试二级文字词汇精讲精练(30)
相关阅读
- 【每日惯用句】力所不能及04-21
- 【每日惯用句】三寒四暖04-21
- 【每日惯用句】雨伞吹翻成底朝天04-21
- 【每日惯用句】化为泡影05-16
- 【每日惯用语】刻骨铭心04-21
- 【每日惯用句】进退维谷 一筹莫展04-21