您现在的位置:首页 > 日语能力 > 每日学习 > 正文

每日惯用句:金饭碗讨饭,浪费

时间:2012-02-23 09:57:15  来源:可可日语  作者:Anna

在进行日语翻译时
有很多的中国俗语的翻译十分有意思
也是非常有意思的一个部分
若是能将中文的惯用句出神地翻译出来
将会对整体都有很好的影响
我们今天也进行汉译日的惯用句学习


【请翻译下列句子】

这么贵这么漂亮的衣服你买了不穿,真是捧着金饭碗讨饭,浪费啊。

 

【日语译文】

いくら高価な洋服を買っても着なければ宝の持ち腐れだ


【翻译解释】

“捧着金饭碗讨饭”
是我们非常常用的一个惯用句,意思是:
明明有金饭碗,却要讨饭吃,
形容一个人很浪费,也有一个意思是说好钢用不到刀刃上
在日语当中,“捧着金饭碗讨饭”的意思想要表达的话
有一个对应惯用句。

「宝の持ち腐れ」
たからのもちぐされ


这个惯用句的意思用日语解释是
持っている才能や技術を活用することなく、むだにしていること。

这句话的意思是
不能够好好运用自己拥有的才能和技术等,
最后都浪费了。
所以用它来表达“捧着金饭碗讨饭”
真的是再合适不过了

所以日语中的「宝の持ち腐れ」
就是中文的“捧着金饭碗讨饭”
很形象吧!

希望大家能够触类旁通,做一些相关练习。
同时大家也可以举一反三,在日译汉的时候也注意这个表达
并尝试使用。

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量