每日惯用句:强词夺理,蛮不讲理
在进行日语翻译时
有很多的中国俗语的翻译十分有意思
也是非常有意思的一个部分
若是能将中文的惯用句出神地翻译出来
将会对整体都有很好的影响
我们今天也进行汉译日的惯用句学习
【请翻译下列句子】
你这家伙真的是强词夺理啊。
【日语译文】
お前本当ああいえばこう言う ね。
【翻译解释】
“强词夺理”
是我们非常常用的一个惯用句,意思是:
指无理强辩,没理硬说成有理。
中文中还有:满嘴胡缠、蛮不讲理等成语与之对应。
在日语当中, “强词夺理” 的意思想要表达的话
有一个对应惯用句。
「ああ言えばこう言う」
ああいえばこういう
这个惯用句的意思用日语解释是
人が意見や忠告などを言っても、いろいろ理由や理屈を言って従わない。
这个惯用句从表面意思来看,就是:
这样说不行,就改那样说。
别人的忠告不仅不听,反而不停地抱怨,强调理由等等。
所以用它来表达“强词夺理”
真的是再合适不过了
所以日语中的「ああ言えばこう言う」
就是中文的“强词夺理”
很形象吧!
希望大家能够触类旁通,做一些相关练习。
同时大家也可以举一反三,在日译汉的时候也注意这个表达
并尝试使用。
- 相关热词搜索: 日语惯用句
- 上一篇:大家一起听歌词:そばにいるね(1) 青山テルマ
- 下一篇:这句口语这样说:有话就直说!
相关阅读
- 【每日惯用句】力所不能及04-21
- 【每日惯用句】三寒四暖04-21
- 【每日惯用句】雨伞吹翻成底朝天04-21
- 【每日惯用句】化为泡影05-16
- 【每日惯用语】刻骨铭心04-21
- 【每日惯用句】进退维谷 一筹莫展04-21