每日惯用句:非常吝啬,铁公鸡
在进行日语翻译时
有很多的中国俗语的翻译十分有意思
也是非常有意思的一个部分
若是能将中文的惯用句出神地翻译出来
将会对整体都有很好的影响
我们今天也进行汉译日的惯用句学习
【请翻译下列句子】
他们过着十分吝啬,铁公鸡一般的生活,终于建立了自己的家庭。
【日语译文】
爪に火をともす ような生活をしてやっと家を建てた
【翻译解释】
“铁公鸡”
是我们常常用的俗语,
来自于“一毛不拔——铁公鸡”。
通常形容极度吝啬的人。
在日语当中, “铁公鸡”
有一个对应惯用句。
「 爪に火をともす」
「 つめにひをともす」
这个惯用句的意思用日语解释是:
すごくけちなこと。
从字面来看,
指甲当作蜡烛来点火。
引申义就是
十分的吝啬,一毛不拔。
所以日语中的「爪に火をともす」
就是中文的 “铁公鸡”
很形象吧!
希望大家能够触类旁通,做一些相关练习。
同时大家也可以举一反三,在日译汉的时候也注意这个表达
并尝试使用。
- 相关热词搜索: 日语惯用句
- 上一篇:日系美搭:初夏暖风 穿搭达人的美装秀
- 下一篇:另类动漫:《迷茫管家与懦弱的我》第2集学习笔记
相关阅读
- 【每日惯用句】力所不能及04-21
- 【每日惯用句】三寒四暖04-21
- 【每日惯用句】雨伞吹翻成底朝天04-21
- 【每日惯用句】化为泡影05-16
- 【每日惯用语】刻骨铭心04-21
- 【每日惯用句】进退维谷 一筹莫展04-21