您现在的位置:首页 > 走进日本 > 风土人情 > 正文

简述七例日本人眼中的中日差异

时间:2011-11-02 11:23:20  来源:可可日语  作者:ookami

名前

名字

まず名前の呼び方が違います。ほかの言語と比べるとわかりますが、英語やフランス語、日本語では名前の発音は同じですね。例えば、はなさんなら、『HANA』ですね。けれども中国語では、『華(HUA)』という読み方になります。自分の名前の中国語読みを知らないと、万一中国でパスポートを落として呼び止められたとしても、自分だと気づかない場合がありますから、十分気をつけましょう

首先名字的叫法不同。与其他语言相比,在英语,法语,日语中,名字的发音相同。例如:“はなさん”的话,就会读作“HANA”。但是在汉语中就会读作“花(HUA)”。要是不知道自己名字的中文读法,万一到中国护照掉了被人叫住,自己都不知道,所以一定要十分注意。

割り勘

AA制

\

ワリカンは中国語で『AA制』といいます。中国ではワリカンの習慣がなかったのですが、最近では特に若い世代の人たちが、『今日はワリカンにしよう』ということが増えてきました。これは『面子(メンツ)』の問題でもあるんですが、基本的には誘う方がごちそうする、ということが多いですね。男性が女性を食事に誘う場合は、たいてい男性が払います。『女性から誘った場合は?』については、女性が支払う場合もありますが、まあ男性が払う場合の方が多いのではないでしょうか。

“ワリカン”在汉语中叫做“AA制”。在中国一般没有“AA制”的习惯,但是最近在年轻人中不断增加,经常会听到“今天AA制”这样的话了。这是面子的问题,,基本上是邀请的一方买单的情况居多。在男士请女士吃饭的时候,一般都是男士付钱。但要是女性提出请客的话,也有女性付钱的时候。但一般还是男性付钱的时候比较多。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量