您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 天声人语 > 正文

中日对照"天声人语":从远古沉睡中醒来的俄罗斯之花

时间:2012-03-05 15:02:07  来源:天声人语  作者:dodofly

随筆「枕草子」で観察眼の冴(さ)えを見せる清少納言は、嫌いなものも多々あったようだ。「にくきもの」の段など、筆にかなり力が入っている。急ぐときに来て長話する客、酒を飲んでわめく男、大音響でくしゃみする者――などと容赦ない

在随笔《枕草子》中显露出敏锐观察能力的清少纳言,似乎有很多讨厌的东西。在《可憎的东西》这一段里,她下了不少功夫。在着急时候来的客人、喝醉酒乱喊的男子以及大声打喷嚏的人,诸如此类忍无可忍。

▼人だけではない。寝ている顔のまわりを飛ぶ蚊。さらに蚤(のみ)も、ほんとに腹が立つ、と。蚤については、着物の下を跳ねまわって、着物を持ち上げようとする、とリアルだ。そんな清女(せいじょ)を身震いさせるような、先のニュースだった

▼不仅是人。还有睡觉时在脸边飞来飞去的蚊子。尤其是跳蚤最让人生气。跳蚤在衣服下蹦来蹦去,真想掀起衣服去抓,等等描写栩栩如生。那前段时间的一则新闻恐怕要让这位清女全身发抖了。

▼恐竜時代の蚤は体長が2センチもあったとする論文を、フランスや中国の研究チームが発表した。中国で出土した化石を調べて分かったそうだ。メスは大きいもので2センチ、オスも1.4センチの威風堂々だが、「蚤の夫婦」なのは変わらないらしい

▼据法国及中国的研究小组发表的论文称,恐龙时代的虱子身长达2厘米之多。据说,这是调查了从中国出土的化石之后得知的。雌性大小为2厘米,雄性也1.4厘米的魁伟之身,似乎“高妻子矮丈夫”这一特点倒是没有改变。

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量