您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 天声人语 > 正文

中日对照"天声人语":从远古沉睡中醒来的俄罗斯之花

时间:2012-03-05 15:02:07  来源:天声人语  作者:dodofly

▼むろん吸う血も少なくあるまい。羽毛を持つ恐竜にも寄生していたのではないかとチームは見る。怖いもの見たさはあるが、やはり今の世にいないのはありがたい

▼吸起血来自然不在话下,研究组认为它们可能也寄生在长羽毛的恐龙身上。虽然越是可怕越引发人好奇,但现在已经不存在了,实在是万幸。

▼もう一つ、清少納言を思い浮かべる記事が先ごろあった。3万年前のナデシコ科の花を、ロシアチームがシベリアの凍土の化石から咲かせた。白く、楚々(そそ)とした風情が愛らしかった。現代に甦(よみがえ)った最古の植物になるそうだ

▼前不久还有一则令我想到清少纳言的报道。说是俄罗斯的一个研究小组从西伯利亚的冻土层中挖据出了石竹科植物的花籽并又成功使它绽放。白白的、楚楚动人的风情煞是可爱。据说,它将是现代复苏的最古老的植物。

\

▼〈草の花は なでしこ、唐(から)のはさらなり、大和のもいとめでたし〉と、枕草子は「草の花は」の段で一番にほめている。永い眠りから覚めたロシアの花は、「をかし」だろうか「あはれ」となろうか。平安才女に、そっと感想を聞いてみたい。

▼<石竹草本一枝花,漫山遍野是其家,大唐石竹固然好,大和石竹也风雅>,在枕草子中的“草本花”一段里,把最高的赞誉给了它。那么,面对这朵从远古的沉睡中醒来的俄罗斯之花,究竟是感叹其“可爱”呢?还是“优雅”?真想悄悄地请教这位平安时代才女的感想。

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量