您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 天声人语 > 正文

中日对照"天声人语":“生物农药”的威力

时间:2012-06-29 14:27:53  来源:天声人语  作者:dodofly

▼近畿中国四国農業研究センター(広島県福山市)などは、ナミテントウという種類から飛ぶ力の弱い個体を選び、交配を続けた。30代目あたりで、どれもトコトコ歩くだけになったという。試しに畑やハウス内に放つと、アブラムシの増殖が抑えられた

▼近畿中国四国的农业研究中心(广岛县福山市)等机构从异色瓢虫等种类中选择不擅长飞行的个体,并不断交配。到了第30代子嗣,所有瓢虫都变得只会快步爬走。研究人员尝试着将它们放入农田或者房屋内,发现成功抑制了蚜虫的繁殖。

▼飛ばない性質は子に継がれる。幼虫も大食らいで、代々「住み込み」で働いてもらえば効果は大きい。ごく狭い土地で生を終えるため、生態系への影響も限られるという。農家には朗報、駆除される側にはとんだ発明である

▼不飞的特性可以延续到它们的后代。幼虫的胃口也很大,如果能让它们这样一代一代“长住”于此的话想必效果一定很好。据说,由于只是在很狭窄的土地范围内终其一生,因此对于生态系统的影响也极其有限。这一发明对于农户来说无疑是个天大的喜讯,而对于被击退的一方来说纯属出乎意外。

▼だがどんな生物も、進化という自前の品種改良を重ね、しぶとく生き残ってきた。なにせアリを用心棒に雇うほどの知恵者である。恐ろしさを増した天敵に食われ続けるうちに、畑のアブラムシには羽が生えるかもしれない。

▼但是,任何一种生物都通过进化这种不断自我品种改良的方式顽强得生存至今。不管怎样,蚜虫是聪明的生物,甚至知道雇佣蚂蚁来做保镖。在被日渐可怕的天敌不断蚕食的过程中,农田里的蚜虫说不定会长出翅膀来。

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量