您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 天声人语 > 正文

中日对照"天声人语":一触即发的纽带

时间:2012-08-27 16:12:26  来源:天声人语  作者:dodofly

日米開戦の前夜、ルーズベルト米大統領が昭和天皇にあてた親書は、戦争回避を呼びかける趣旨だった。宮中に届いたのは真珠湾攻撃の25分前だったが、一触即発の国と国にも残された細い糸、それが親書だろう

日美开战前夜,美国总统罗斯福给昭和天皇发去亲笔书信,呼吁避免战争。虽然送达皇宫时距离珍珠港袭击只有25分钟,可这份亲笔书信却是一触即发的国与国之间残存的细线。

▼韓国大統領の竹島上陸をいさめる野田首相の親書が突き返された。儀礼上、前例のない扱いである。外交が通じない元首は困る。外務省は、非礼には欠礼でとばかり、親書を返しにきた韓国の外交官を門前払いした。先方はなお熱くなる

\

▼野田首相指责韩国总统登陆竹岛行为的亲笔信被退回来了。这是外交礼仪上前所未有的做法。不走外交渠道的总统让人头痛。外务省只说是用失礼来对抗其不礼貌的行为,便把前来退信的韩国外交官拒之门外。这下对方更起劲了。

▼親書は結局、大使館から霞が関までの約3キロを書留郵便で戻ってきた。「持参禁止、郵送可」の不思議。再送しない方針を、玄葉外相は「外交の品位」と説いた。一連のやりとりで浮かんだ童謡がある

▼结果,这封亲笔信被采用挂号信的方式走过了从大使馆到霞关大约3公里的路程返还了回来。“既然禁止亲递,那么邮寄总可以”,这种想法仍然令人费解。为树立“外交品味”玄叶外相明确表示了不会再送的方针。因为这一系列的交手回合,倒使我眼前浮现出了一首童谣。

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量