您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 美文精读 > 列表

美文精读

美文精读:聪明的野猪与猴子(3)
点击进入聪明的野猪与猴子(2)童话原文 (翻译划线部分句子)おかみさんが起き出し、雨戸を開けて、朝の光が差し込むまで大分時間があったように思えました。おかみさんは、家の掃除や朝ごはんの用意をしている間、...      

时间:2011-07-06  作者:dodofly

美文精读:聪明的野猪与猴子(2)
点击进入聪明的野猪与猴子(1)童话原文 (翻译划线部分句子) 猪は猿のお世辞に大満足、猿を助けることにしました。暫し考えこう言いました。 「主人に子どもはいないか。」 「います。まだ赤ん坊ですが。」 「お...      

时间:2011-07-05  作者:dodofly

美文精读:聪明的野猪与猴子(1)
日语原文: 昔、昔、日本の中ほど信州という所に一人の男が住んでいました。猿回しや動物の芸を見せて暮らしていました。 ある晩のことです。男は不機嫌な様子で家に帰って来て、妻に、明日の朝、肉屋に猿を連れて...      

时间:2011-07-04  作者:dodofly

美文精读:选自日语童话故事《焦班尼的车票》
日语作品原文(填写划线部分句子) 「もうここらは白鳥区のおしまいです。ごらんなさい。あれが名高いアルビレオの観測所です。」   窓の外の、まるで花火でいっぱいのような、あまの川のまん中に、黒い大きな建...      

时间:2011-07-04  作者:dodofly

美文精读:选自童话故事《小王子》
日文版本  王子さまがとこから来たのか分かるまで、かなり時間がかかった。王子さまは、僕にはたくさん質問してくるのに、こちらからの質問には_______1______。少しずつ全てが明らかになっていったのは、王子さま...      

时间:2011-07-01  作者:dodofly

日语版小诗:陶渊明之杂诗十二首
诗歌原文 人生无根蒂,飘如陌上尘。 分散随风转,此已非常身。 落地为兄弟,何必骨肉亲。 得欢当作乐,斗酒聚比邻。 盛年不重来,一日难再晨。 及时当勉励,岁月不待人。日本語 人生には根柢がなく、風に飄々...      

时间:2011-07-01  作者:dodofly