您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 天声人语 > 列表

天声人语

中日对照'天声人语':鸟名之争 来日方长
▼ 空を舞う姿は優にして美。だが地上に降りればよたよた不細工なアホウドリを、フランスの詩人ボードレールは自らに重ねた。詩魂は天にはばたくが、俗にまみれた人界では何と生きづらいことか――と在空中曼舞的姿...      

时间:2011-06-30  作者:beck

中日对照'天声人语':网络时代 作弊新招
▼明治から昭和初めの法学者で東大などの教授だった岡田朝太郎は、岡田三面子(さんめんし)の名で川柳を詠んでいた。いつの時代の学舎(まなびや)にも不心得者はいたようで、こんな一句を残している。〈良心の唇青...      

时间:2011-06-30  作者:beck

中日对照'天声人语':情系新西兰
防衛大学校長の五百旗頭(いおきべ)真さんは、阪神大震災のとき神戸大学の教授だった。すさまじい揺れの恐怖を、「大地の悪魔は突然、家を持ち上げ地面にたたきつけ、両手で家を引き裂こうとした」と語っている。そ...      

时间:2011-06-30  作者:suketu

中日对照'天声人语':阴盛阳衰 时代变迁
▼ 恋愛小説の名手だった森瑶子さんは恋文に一家言あった。自分のことよりも、徹底して相手のことを書くのがコツなのだそうだ。「好きだとか逢(あ)いたいとかは男の子に言わせる。そう仕向けるのが女の子の腕なの...      

时间:2011-06-30  作者:beck

中日对照'天声人语':独裁统治 理应倒台
激しい言動ゆえに「中東の狂犬」と呼ばれたリビアの最高指導者カダフィ大佐が、「狂」の度合いを増している。丸腰の民衆に銃撃を浴びせ、無差別に空爆し、デモ参加者を「ドブネズミ以上の存在ではない」と言い放っ...      

时间:2011-06-30  作者:suketu

中日对照'天声人语':是非曲折 不辩不明
ことの是非はひとまずおいて「無菌化」という例えに、なるほどと思った。名作「ハックルベリー・フィンの冒険」の黒人への差別語を、無難な語に換えた新版が米国で出版され、論争を呼んでいると国際面の記事...      

时间:2011-06-30  作者:Miyo