看日剧学日语:《虹色夏恋》第2期
在第二集中,因为口齿不清的问题,大雅被很多人笑话了。遭到了这样的打击,大雅只能通过私下训练来度过难关。急于改变自己这一点的他,选择的就是练习发音的课本训练,其中就包括了“绕口令”这一项。
将一连串发音相似、容易混淆发音的字句放在一起,就是所谓的绕口令了,日文称之为「早口言葉(はやぐちことば)」。通常情况下,反应越快、越是字正腔圆的人,他们越能够正确无误地念完一整串绕口令。绕口令除了是游戏之外,同时也是训练发音的良好方法,如果能够流畅地说出绕口令,则表示日文的日常会话(包括重音、长音、促音等发音技巧)已经是基本没有问题的了!可以说,大雅想要纠正自己口齿不清的毛病,练习绕口令是找对了门道了。不过,有了竞争才会学得更快吧?这不,小海的“闯入”,也从侧面帮助了大雅的练习,两人也因此逐渐成为了好朋友呢!
以下,我们将本集中出现过的绕口令整理一下,供大家练习参考!据说日本的播音员每天都得练习这些基本功五分钟,不知道大家是不是也能挑战成功呢?将绕口令当做游戏一般来玩儿吧!说不定练完之后,你也能找到自己的同好哦!另外,这些绕口令翻译出来也很有趣,欢迎大家来供稿哦!
1)カエルぴょこぴょこ三ぴょこぴょこ合わせてぴょこぴょこ六ぴょこぴょこ
(かえるぴょこぴょこみぴょこぴょこあわせてぴょこぴょこむぴょこぴょこ)
2)隣の客はよく柿食う客だ
(となりのきゃくはよくかきくうきゃくだ)
3)赤巻紙青巻紙黄巻紙
(あかまきがみあおまきがみきまきがみ)
4)東京特許許可局
(とうきょうとっきょきょかきょく)
5)坊主が屏風奉行との屏風勝負で大分丈夫な屏風に上手に坊主の絵を描いた
(ぼうずがびょうぶぶぎょうとのびょうぶしょうぶでだいぶじょうぶなびょうぶにじょうずにぼうずのえをかいた)
6)隣の竹やぶに竹立てかけたのは、竹立てかけたかったから竹立てかけたのさ
(となりのたけやぶにたけたてかけたのはたけたてかけたかったからたけたてかけたのさ)
7)新人歌手新春シャンソンショー
(しんじんかしゅしんしゅんしゃんそんしょー)
- 相关热词搜索: 虹色夏恋 松本润
- 上一篇:龟梨夺日剧最佳男主角 牺牲形象扮妖怪获赞
- 下一篇:畅谈日本文化小站第59期:母亲节的献礼
相关阅读
- 看日剧学日语:《虹色夏恋》第1期05-02
- 看日剧学日语:《虹色夏恋》第3期05-04
- 看日剧学日语:《虹色夏恋》第4期05-07
- 看日剧学日语:《虹色夏恋》第5期05-08
- 王牌节目:井上真央参加《秘密岚》 杉菜道明寺再聚首09-02