每日惯用句:连本带利一起还
在进行日语翻译时
有很多的中国俗语的翻译十分有意思
也是非常有意思的一个部分
若是能将中文的惯用句出神地翻译出来
将会对整体都有很好的影响
我们今天也进行汉译日的惯用句学习
【请翻译下列句子】
你借我的所有东西,要连本带利一起还给我。
【日语译文】
この借りは、いずれ耳を揃えて返しもらうぞ。
【翻译解释】
“连本带利一起还”是我们常用的一个四字俗语
“连本带利”原本指银行业务中的本金和利息,
这个俗语的意思是要求负债者及时还债,并强调一点都不许少
在日语当中,
“连本带利一起还”的意思想要表达的话可不能照搬原文
日语中有一个十分形象的表达
正确的译法是「耳を揃えて」
意思是,连耳朵也算上一起还。
虽然说“连耳朵一起算上”用中文不能很好的解释
但是这个表达却很传神,
正好表达“连本带利一起还”。
这个翻译很传神很巧妙吧!
希望大家能够触类旁通,做一些相关练习。
也希望大家以后也能尝试使用!
- 相关热词搜索: 日语惯用句
- 上一篇:趣味图文:台湾交友网站 年度十大正妹盘点
- 下一篇:中日对照"天声人语":伊拉克战 体面收场
相关阅读
- 【每日惯用句】力所不能及04-21
- 【每日惯用句】三寒四暖04-21
- 【每日惯用句】雨伞吹翻成底朝天04-21
- 【每日惯用句】化为泡影05-16
- 【每日惯用语】刻骨铭心04-21
- 【每日惯用句】进退维谷 一筹莫展04-21