每日惯用句:胳膊拧不过大腿
在进行日语翻译时
有很多的中国俗语的翻译十分有意思
也是非常有意思的一个部分
若是能将中文的惯用句出神地翻译出来
将会对整体都有很好的影响
我们今天也进行汉译日的惯用句学习
【请翻译下列句子】
对手太强大了,不管你怎么不服气,胳膊还是拧不过大腿。
【日语译文】
相手が強すぎる、いくら悔しがっても ごまめの歯ぎしりだ
【翻译解释】
“胳膊拧不过大腿”
是我们非常常用的一个惯用句
指的是比喻弱小的敌不过强大的,
多用于势力、力量的对比。
在日语当中,
“胳膊拧不过大腿”的意思想要表达的话
有一个对应惯用句。
「ごまめの歯ぎしり」
ごまめのはぎしり
这个惯用句的意思用日语解释是
力のないものが、
どんなにがんばってもどうにもならないこと
意思就是
没有力量的事物,再怎么加油也没有用
所以用它来表达“胳膊拧不过大腿”
真的是再合适不过了
所以日语中的「ごまめの歯ぎしり」
就是中文的“胳膊拧不过大腿”
很形象吧!
希望大家能够触类旁通,做一些相关练习。
同时大家也可以举一反三,在日译汉的时候也注意这个表达
并尝试使用。
- 相关热词搜索: 日语惯用句
- 上一篇:每日惯用句:细致入微,无微不至
- 下一篇:NHK广播放送泛听:简明日语第33课 让山田帮你看吧
相关阅读
- 【每日惯用句】力所不能及04-21
- 【每日惯用句】三寒四暖04-21
- 【每日惯用句】雨伞吹翻成底朝天04-21
- 【每日惯用句】化为泡影05-16
- 【每日惯用语】刻骨铭心04-21
- 【每日惯用句】进退维谷 一筹莫展04-21