您现在的位置:首页 > 日语能力 > 每日学习 > 正文

每日惯用句:胳膊拧不过大腿

时间:2012-02-02 10:33:55  来源:可可日语  作者:Anna

在进行日语翻译时
有很多的中国俗语的翻译十分有意思
也是非常有意思的一个部分
若是能将中文的惯用句出神地翻译出来
将会对整体都有很好的影响
我们今天也进行汉译日的惯用句学习


【请翻译下列句子】

对手太强大了,不管你怎么不服气,胳膊还是拧不过大腿

   

【日语译文】 

 

相手が強すぎる、いくら悔しがっても ごまめの歯ぎしりだ


【翻译解释】

“胳膊拧不过大腿”
是我们非常常用的一个惯用句
指的是比喻弱小的敌不过强大的,
多用于势力、力量的对比。

在日语当中,
“胳膊拧不过大腿”的意思想要表达的话
有一个对应惯用句。

「ごまめの歯ぎしり」
ごまめのはぎしり

这个惯用句的意思用日语解释是
力のないものが、
どんなにがんばってもどうにもならないこと


意思就是
没有力量的事物,再怎么加油也没有用
所以用它来表达“胳膊拧不过大腿”
真的是再合适不过了

所以日语中的「ごまめの歯ぎしり」
就是中文的“胳膊拧不过大腿”
很形象吧!

希望大家能够触类旁通,做一些相关练习。
同时大家也可以举一反三,在日译汉的时候也注意这个表达
并尝试使用。

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量