您现在的位置:首页 > 日语能力 > 每日学习 > 正文

每日惯用句:摩肩接踵,拥挤不堪

时间:2012-04-10 11:01:34  来源:可可日语  作者:Anna

在进行日语翻译时
有很多的中国俗语的翻译十分有意思
也是非常有意思的一个部分
若是能将中文的惯用句出神地翻译出来
将会对整体都有很好的影响
我们今天也进行汉译日的惯用句学习


【请翻译下列句子】

一年一度的祭礼,神社内拥挤不堪,十分混乱


【日语译文】

年に一度の祭礼で、神社の境内は芋を洗うような混雑だ。

 

【翻译解释】

“摩肩接踵”
是我们常常用的一句话,
肩碰着肩,脚碰着脚。形容人多拥挤。
与它相近的还有“熙熙攘攘、熙来攘往”

在日语当中, “摩肩接踵”
有一个对应惯用句。

「 芋を洗うよう 」
いもをあらうよう

这个惯用句的意思用日语解释是:
群集でいっぱいになり、すごく混みあっているようす 。


这个惯用句的表面意思是:像洗各种薯类一样。
形容好多人挤在一起,
十分的混乱拥挤的样子。
所以用它来表达“摩肩接踵”
是十分形象的。

所以日语中的「芋を洗うよう 」
就是中文的“摩肩接踵”
很形象吧!


希望大家能够触类旁通,做一些相关练习。
同时大家也可以举一反三,在日译汉的时候也注意这个表达
并尝试使用。

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量