每日惯用句:摩肩接踵,拥挤不堪
在进行日语翻译时
有很多的中国俗语的翻译十分有意思
也是非常有意思的一个部分
若是能将中文的惯用句出神地翻译出来
将会对整体都有很好的影响
我们今天也进行汉译日的惯用句学习
【请翻译下列句子】
一年一度的祭礼,神社内拥挤不堪,十分混乱 。
【日语译文】
年に一度の祭礼で、神社の境内は芋を洗うような混雑だ。
【翻译解释】
“摩肩接踵”
是我们常常用的一句话,
肩碰着肩,脚碰着脚。形容人多拥挤。
与它相近的还有“熙熙攘攘、熙来攘往”
在日语当中, “摩肩接踵”
有一个对应惯用句。
「 芋を洗うよう 」
いもをあらうよう
这个惯用句的意思用日语解释是:
群集でいっぱいになり、すごく混みあっているようす 。
这个惯用句的表面意思是:像洗各种薯类一样。
形容好多人挤在一起,
十分的混乱拥挤的样子。
所以用它来表达“摩肩接踵”
是十分形象的。
所以日语中的「芋を洗うよう 」
就是中文的“摩肩接踵”
很形象吧!
希望大家能够触类旁通,做一些相关练习。
同时大家也可以举一反三,在日译汉的时候也注意这个表达
并尝试使用。
- 相关热词搜索: 日语惯用句
- 上一篇:杰尼斯AKB48双剑合璧 首度实现主题歌共演
- 下一篇:商务日语事务篇:如何帮上司拒绝客户见面?
相关阅读
- 【每日惯用句】力所不能及04-21
- 【每日惯用句】三寒四暖04-21
- 【每日惯用句】雨伞吹翻成底朝天04-21
- 【每日惯用句】化为泡影05-16
- 【每日惯用语】刻骨铭心04-21
- 【每日惯用句】进退维谷 一筹莫展04-21