每日惯用句:岁月不等人
在进行日语翻译时
有很多的中国俗语的翻译十分有意思
也是非常有意思的一个部分
若是能将中文的惯用句出神地翻译出来
将会对整体都有很好的影响
我们今天也进行汉译日的惯用句学习
【请翻译下列句子】
岁月不等人啊,一不小心,一年就又过去了。
【日语译文】
歳月人を待たず、うかうかしているうちに一年が過ぎてしまった。
【翻译解释】
“岁月不等人”
是我们常常用的一句话,
出自晋·陶潜《杂诗》:
“盛年不重来,一日难再晨。及时当勉励,岁月不待人。”
意思是指时光流逝,不因人而停留。
形容时间过得很快,应抓紧时间。
在日语当中, “岁月不等人”
有一个对应惯用句。
「 歳月人を待たず 」
「 さいげつひとをまたず」
这个惯用句的意思用日语解释是:
年月のたつのは早いということ。
从字面来看,
这个惯用句就是中文的这句话直译过来的,
所以用它来表达“岁月不待人”
是再准确不过的了。
所以日语中的「歳月人を待たず」
就是中文的“岁月不等人”
很形象吧!
与它意思相近的还有:
光陰矢の如し
盛年重ねて来たらず
希望大家能够触类旁通,做一些相关练习。
同时大家也可以举一反三,在日译汉的时候也注意这个表达
并尝试使用。
- 相关热词搜索: 日语惯用句
- 上一篇:东野圭吾推理经典:《白夜行》第十章第2回
- 下一篇:时尚动漫:《天国少女》第22集学习笔记
相关阅读
- 【每日惯用句】力所不能及04-21
- 【每日惯用句】三寒四暖04-21
- 【每日惯用句】雨伞吹翻成底朝天04-21
- 【每日惯用句】化为泡影05-16
- 【每日惯用语】刻骨铭心04-21
- 【每日惯用句】进退维谷 一筹莫展04-21