您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷二第四章高贵的恶魔4.6

时间:2011-10-31 13:12:37  来源:可可日语  作者:ookami

「このタイミングでいえばそうです」
「……リディアを公園でねらった男は、グレアムが雇っていたんだな?」
「はい。〝|犬使い(ドッグテイマー)〟と呼ばれていたあの男は、しばしばグレアムが利用していたようです。グレアムはほかにも、アシェンバート伯爵家のフェアリードクターをねらうようにと下町のごろつきに声をかけていました。以前にも、霊媒師(れいばいし)や透視者や予知夢(よちむ)を見る少女などをさらう手伝いをした男が、今回は断ったと話していたとか」
「ということは、グレアムは間違いなく、プリンスの手先だ」
 少し考え、エドガーはまた問う。
「で、それは?」
 彼が手にしていた、へこんだ缶詰が目についたのだ。
「フェアリードクターに届けてくれと、うるさく言うので」
「誰が?」
「これがです」
 なんだかよくわからないが、レイヴンが不愉快(ふゆかい)そうでもなく、丁重(ていちょう)に上着のポケットにしまったので、まあいいかと思うことにする。
「ところでレイヴン、こうなったら計画を変更しなきゃならないな」
「……はい。自宅に戻ったなら心配はないと思っていたので意外でした。リディアさんも公園でのこと以来、ひとりででかけることはひかえていたようですし」
 ひとりではなかったから、でかけたのだろう。ロザリーは、どういう手段を使ったのかわからないが、カールトン家の家政婦を通さずに、リディアを外に呼びだしたらしい。
 ただ落とし物を受け取りに行ったなら、ふつうに訪問するはずだ。リディアに含むところがあったから、外へ呼びだしたと考えるのが妥当(だとう)だとすると、ロザリーは、エドガーが考えていたよりずっと、リディアを敵視していたのだろうか。
 ドーリスのことは、すでにグレアムがあやしいといくらかの調査からつかんでいたエドガーは、ただ情報を得るのに都合がいいからと、ロザリーに接近したつもりでいたが、彼女の動きに注意を払っていなかったことを後悔していた。
「女性のことは、わかったつもりになってはいけないということを忘れていたよ」
「らしくありませんね」
 まったく、とつぶやきながら、エドガーは馬車に乗り込んだ。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量