您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷六被掉包的公主第一章花花公子的烦恼1.7

时间:2012-05-10 10:03:11  来源:可可日语  作者:ookami

大公はリディアの方に振り向いた。

大公转过头来看着莉迪雅。

「あの、イギリスではよく知られたフェアリーテイルです。妖精が人間の赤ん坊を盗む代わりに、木偶人形を置いていったりします。大人を連れ去る場合でもそういった身代わりを置いていくこともありますから、お孫さんの場合も……」

「那是英国广为人知的妖精传说.妖精会偷走人类的婴儿,再放置木偶娃娃等物做为替代品,即使是带走成人也会放置替代本人的物品,所以令孙女恐怕也是被妖精带走了……」

妖精の魔法では、人間の家へ身代わりを置いていくことで、盗んだ者を妖精の棲(す)みかへとどめておくことができるからだ。

妖精的魔法必须藉由在人类家中放置替代品才会生效、才能将偷来的小孩留在妖精栖息的国度。

いきなり妖精などと言われ、大公はさすがに戸惑(とまど)ったような顔をした。

莉迪雅突然提到妖精,让大公听得一头雾水。

「妖精ね。青騎士|伯爵(はくしゃく)と名乗ったあなたの悪ふざけかな。孫娘を、妖精がするようにして盗んだという意味か。調べてみれば、たしかにシャーロットらしい少女がアメリカにいて、何者かに連れ去られた形跡があった。アシェンバート伯爵、あなたは妖精と縁が深いなどと社交界でもめずらしがられている家柄(いえがら)のようだ。手紙にあった青騎士伯爵という名が、英国貴族のアシェンバート伯爵だとわかるのに時間がかかってしまったが、正式な名を名乗らないのは無礼(ぶれい)じゃないか?」

「妖精是吧。照刚才的说法,我的孙女是被妖精带走的罗。你以为自称为青骑士伯爵就能开这种玩笑吗?根据我调查的结果,的确有一名貌似莎萝特的少女曾经待在美国,而且好像还被人拐走。艾歇尔巴顿伯爵,你的家族与妖精之间的深厚渊源,在社交界似乎是众人注目的焦点,而我也是花了很长一段时间,才查出信件中的青骑士伯爵就是英国贵族艾歇尔巴顿伯爵,你刻意隐瞒正式名号会不会太过失礼了呢?」 

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量