您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷六被掉包的公主第一章花花公子的烦恼1.8

时间:2012-05-10 10:22:19  来源:可可日语  作者:ookami

大公の厳しい言葉を聞いているのかいないのか、エドガーは上(うわ)の空(そら)に見えた。

爱德格望向空中,不知道他有没有将大公盛气凌人的言词听进去。

やっぱり、心当たりがあるのではと、リディアは勘(かん)ぐる。

莉迪雅猜想,爱德格果然心里有数。

だって、孫娘はアメリカにいたというし。そりゃアメリカは広いけれど、大公の名を聞いて驚いたのは、彼の身分のせいだとは思えない。

大公表示他的孙女曾经待在美国,虽然美国幅员辽阔,但是爱德格一听到大公的名字就流露出惊讶的神情,应该不单单只是因为对方的身分吧。

大貴族とはいえ地位を失っているし、公爵家(こうしゃくけ)の出のエドガーが、かしこまるだろうか。

虽然大公为地位崇高的贵族,但是他毕竟已经失势,出身于公爵家的爱德格有必要为此表现得如此恭敬吗?

\

それにエドガーは、伯爵の地位を得る前から、リディアにアシェンバート伯爵と名乗っていたのだ。アメリカでもその名を使って、女の子をたぶらかすことくらいはしたかもしれないではないか。

况且,爱德格在取得伯爵地位之前,便对莉迪雅自称为艾歇尔巴顿伯爵,说不定他在美国的时候曾经利用这个名号欺骗女性。

大公の孫だと知っていたなら、力を必要としていた彼にとって利用価値があったかもしれない。

对于当时企图获得权势地位的爱德格而言,说不定会因为对方是大公的孙女、具有一定的利用价值,进而做出这种事。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量