日语和歌《百人一首》之第八十五首:终夜
百人一首(ひゃくにんいっしゅ)汇集了日本王朝文化七百年的100首名歌,是最广为流传的和歌集。在江户时代,还被制成了カルタ(歌留多,即纸牌),开始在民间流传。特别是作为新年的游戏,一直受到大家的欢迎, 代代传诵,家喻户晓。千百年来对日本民族的生活情趣和审美意识的形成产生了深远的影响。目前在本站的动漫学习笔记栏目中就有相关动漫《花牌情缘》,敬请欣赏。
第八十五首
原句:夜もすがら 物思ふころは 明けやらで
閨のひまさへ つれなかりけり
读法:よもすがら ものおもふころは あけやらで
ねやのひまさへ つれなかりけり
现代日语译文:
恋人の冷たさを恨んで、一晩中思い、嘆いている。この頃はなかなか夜が明けなくて、朝の光が射し込んでこない、寝室の隙間まで無情に感じられるよ。
汉语译文:
终 夜
一夜忧思无断时,辗转不寐夜迟迟。
室窗总不呈曙色,孤冷凄清只自知。
相关阅读
- 实用日语口语句典 Unit104-21
- 实用日语口语句典 Unit204-21
- 实用日语口语句典 Unit304-21
- 实用日语口语句典 Unit404-21
- 实用日语口语句典 Unit504-21
- 实用日语口语句典 Unit604-21