日语和歌《百人一首》之第八十首:君心不变否
百人一首(ひゃくにんいっしゅ)汇集了日本王朝文化七百年的100首名歌,是最广为流传的和歌集。在江户时代,还被制成了カルタ(歌留多,即纸牌),开始在民间流传。特别是作为新年的游戏,一直受到大家的欢迎, 代代传诵,家喻户晓。千百年来对日本民族的生活情趣和审美意识的形成产生了深远的影响。目前在本站的动漫学习笔记栏目中就有相关动漫《花牌情缘》,敬请欣赏。
第八十首
原句:長からむ 心もしらず 黒髪の
みだれてけさは 物をこそ思へ
读法:ながからむ こころもしらず くろかみの
みだれてけさは ものをこそおもへ
现代日语译文:
あなたの愛が長く続くかどうかあなたの心もわからず、別れた今朝は、私の黒髪が乱れているように心も乱れて、物 思いに沈んでいます。
汉语译文:
君心不变否
能否长期不变心,令侬捉摸费思寻。
侬心乱如晨起发,满腹辛酸忧虑深。
相关阅读
- 实用日语口语句典 Unit104-21
- 实用日语口语句典 Unit204-21
- 实用日语口语句典 Unit304-21
- 实用日语口语句典 Unit404-21
- 实用日语口语句典 Unit504-21
- 实用日语口语句典 Unit604-21