中日对照"天声人语":传承历史 了不起的决定
▼ヂという表記は、外来語のZIをジ、DIをヂと書き分けた頃の名残か。かつては後楽園スタヂアム、今でも日本ビルヂング協会連合会などがある。東京駅前の丸ノ内ビルヂングは、10年前の建て替えで丸の内ビルディングとあか抜けた。
不知道“ヂ”这个字的书写方式是不是对区分外来语的ZI用“ジ”表示,DI用“ヂ”表示的一种纪念。例如曾经的后乐园运动场(SUTADIAMU),和现在的日本建筑(BIRUDINNGU)协会联合会等等。东京车站前面的丸之内大厦(BIRUDINNGU),则因为10年前的改建而名字变成了丸之内大厦(BIRUDYINNGU)。
▼同じ所有者が、東京で消した名を名古屋では残す。ヒルズやタウンなど、しゃれた名称の再開発が多い中、昔風のネーミングはそれだけで渋い輝きを放つだろう。お金をかけずに目立つなら、かの地らしい「お値打ち」となる。
相同的产权所有者,在东京失去的名字,在名古屋却得以传承。在众多诸如HILLS和TOWN等新开发的非常时尚的名字中,怀旧感的名字或许会因此绽放出古朴素雅的光辉。不花钱却吸引人的目光,这正是具有当地特色的价值。
▼洗練をよしとする江戸風に対し、わが道をゆく尾張流。みそカツや天むすなど、中京圏では食道楽も独自の進化を遂げてきた。街もいろんな味がするから面白い。地方の文化を尊ぶ意味でも「どえりゃあ決定」だと支持したい。
相比以简练为佳的江户风,这属于我行我素的尾张派。例如大酱猪排和大虾天妇罗饭团等等,在中京圈地区,饮食文化也形成了其独特的发展模式。在街上可以品尝到各色美味非常有趣。从尊重地方文化的意义上说,这是个非常了不起的决定,希望予以支持。
相关阅读
- 中日交流日本语初级MP3 Unit102-15
- 中日交流日本语初级MP3 Unit202-15
- 中日交流日本语初级MP3 Unit302-15
- 中日交流日本语初级MP3 Unit402-15
- 中日交流日本语初级MP3 Unit502-15
- 中日交流日本语初级MP3 Unit602-15