您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 天声人语 > 正文

中日对照"天声人语":小寒之日 祈愿安康

时间:2013-01-05 16:37:13  来源:天声人语  作者:ookami

▼きょうは二十四節気の小寒で、列島は寒の入りとなる。大寒をへて節分までを寒の内と呼び、1年で最も寒い時期とされる。風は冷たく、大気は凍(い)てる。

今天正是二十四节气中的小寒,日本进入冬季寒冷时期。经过大寒再到春分,这段期间称为寒内,是一年当中最冷的时期。寒冷凛冽,空气都要冻住了。

▼高村光太郎ふうに言えば「人にいやがられる、刃物のような冬」である。だが少し肩を持つなら、寒さは自然を引きしめ、人に自省の心をもたらしてくれる。寒稽古に寒参り、寒垢離(かんごり)……あえて寒中に行い精神の純化を求める風習がさまざまに残る。

按照高村光太郎的说法就是“令人厌恶的如刃寒冬”。而然往好了说,寒冷约束了自然,也让人自省。冬练三九,三九拜佛,寒中净身......这一系列在严寒中进行的追求精神的净化的风俗,至今依然流传。

▼〈きびきびと万物寒に入りにけり〉富安風生。とはいえ、着ぶくれて春を待つのもまた人間。寒くとも寒苦には至らず、吹雪(ふぶ)かず、雪崩(なだ)れず。程々の寒の内であってほしい。

“倏忽间,万物入寒。”富安风生作。话虽如此,可穿着厚实的衣服等待着春暖花开的也是我们人类。衷心希望即使天气冷也不至于苦寒,不至风雪交加,不至雪崩伤人,我们能够承受的寒冷就好。

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量