中日对照"天声人语":没有茶的生活太可怜了
大ニュースではないが、驚いてしまう記事がある。3年前にこんな記述があった。ある人が幼稚園で講演したとき、若い母親に「お茶って自分の家で作れるんですか」と聞かれた。「はい」と答えると、彼女はこう言ったそうだ。
虽说不是什么大新闻,但也是让人震惊的报道。3年前曾有这样一篇叙事文章,有个人在幼儿园演讲的时候,一位年轻母亲问她,“茶可以在自己家里制作吗?”他回答说“可以”之后,那位母亲又说了这样的话。
▼「私のお母さんがお茶を作っているところ、見たことがない。いつもペットボトルのお茶を飲んできた」。彼女はどうやら、お茶を「いれる」という言い方も知らないらしい。
“我从来没见过我母亲制茶。一直都是喝瓶装的茶。”她似乎连“沏茶”这个词也不知道吧。
▼一昨年も似た記事があった。料理教室の先生に、急須を「これは何ですか」と聞く受講生がいたという。だが、そうした例が驚くにあたらないのを、きのう東京で読んだ記事で知った。日教組の教研集会で「今の高校生は日本茶の入れ方を知らない」という報告があったそうだ。
前年也有类似的报道。说是在烹饪教室,有个学生指着茶壶问老师:“这是什么?”然而,昨天在东京看了一篇报道后发现这些还都算不上什么令人惊讶的事。据说日教组(日本教职员工会)在教研会上作了份报告,名为“目前高中生不知道日本茶的冲泡方法”。
- 相关热词搜索: 中日 对照 天声 人语
- 上一篇:中日对照"天声人语":恐怖袭击的悲剧
- 下一篇:中日对照"天声人语":日本海一侧糟糕的天气
相关阅读
- 中日交流日本语初级MP3 Unit102-15
- 中日交流日本语初级MP3 Unit202-15
- 中日交流日本语初级MP3 Unit302-15
- 中日交流日本语初级MP3 Unit402-15
- 中日交流日本语初级MP3 Unit502-15
- 中日交流日本语初级MP3 Unit602-15