您现在的位置:首页 > 日语影视 > 日剧专区 > 日剧学习 > 正文

看日剧学日语:《求婚大作战》第1集

时间:2012-02-01 09:42:21  来源:沪江日语  作者:angelj

8)30'09
マジかよ!?これって。甲子園の東京都予選だよな-

【甲子园】:是以前日本高中联赛决赛的球场的名字,现在仍然在使用中,只不过不再是高中联赛的场地了,而变成了日本棒球职业联赛一个球队的主场了。也就是说甲子园曾经一度是日本高中棒球队最辉煌的一个向往,进入甲子园当然就意味着打进决赛,也就是日本高中棒球队的前两名。

9)32'43
イナバウアー 荒川静香
日本花样滑冰选手荒川静香在2006年都灵冬奥会上夺取了花样滑冰女子单人滑金牌,成为首位在冬奥会花样滑冰比赛中夺冠的亚洲选手。イナバウアー是她的招牌动作。

◎ 因为健回到了过去,还没到2006年,所以幹雄他们自然不知道这个词。

10)33'40
幹雄被「ストラックアウト」(三振出局),属于「空振りの三振」(挥棒落空的三振),还有一种三振称为「見逃しの三振」(就是棒子没挥,就被三振了!^ ^)

11)33'50
ドンマイ don’t mind! 気にしないで 不要介意
这个词在[ハケンの品格]中也出现过,ドンマイ弁当,各位还记得么?

    
12)34'18
このネタどんだけ引っ張んの?
どんだけ:在表示惊奇、有同感的场合使用。也常用于责难的场合。是一个比较广的感叹词。入围去年流行语大奖的前10名。

13)39'28
本来健打的是「スリーベースヒット」「三塁打」,应该留在三垒,可是健还继续往「ホームベース」「本塁」跑,结果被「キャッチャー」(捕手)给「タッチ」(触杀)出局了。如果健没「アウト」而是「セーフ」得分的话,那么这种情况叫「ランニングホームラン」(即跑动本垒打,这种情况在真实的棒球比赛中很罕见,但确实有)~

14)42'15
お前も少し空気読めよ。
你也看看场合。
空気を読む 看场合气氛(说适当的话),察言观色
这里是幹雄说的,比较口语化,用了命令形。

◎ 如果要形容「空気を読めない」(不懂看气氛)的人,去年日本开始流行一个新词——KY,「あいつKYだ」。

15)42'57
あのピッチャーのメアドゲットしちゃった!
我拿到那位投手的邮件地址了!

ピッチャー(pitcher)棒球投手
メアド,メール·アドレス的缩略,邮件地址
ゲット,从英语get来的,表示得到。
ゲットしちゃった,相当于ゲットしてしまった!
◎ 因为是エリ说的,所以用了比较多的口语。

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量