看日剧学日语:《零秒出手》第1集
实用日语口语讲解:
●こんばんは。ノーメークだ
化粧をしないこと。 不化妆
与它类似的一个词是“素っぴん”, 化粧をしていない顔をいう俗語,指的是不化妆的一个俗语说法。
●俺も、莉子の一番のファンなんだよ。
ファン(fan)は、特定の対象に対する応援者、愛好者のこと。「狂信者」を意味するファナティスト(fanatist)の略。
ファン也就是现在所谓的粉丝;
古来日本語では贔屓(ひいき、贔負とも)といった。語源は「盛んに力を使う」「鼻息を荒くして働く」を意味する古中国語の「贔屭」(ひき)。日本ではこれに「重いものを下で支える」という意味が加わり、これが「特に目をかけて引き立てる」に転じた。
没有这个词语之前,古日语用的是贔屓,表示的就是捧场,战鼓,关照;而现在意思也开始慢慢有了变化,更加深一层,指更为引人注目。
●シールが溜まったの。
英語としての本来の意味は、文書の真性を証明する印章類である。さらに、アメリカ英語では本来の「シール」の機能を外れ、用途を問わず糊付きの紙片をシールと呼ぶこともある。日本では主にこの意味で使われる。
英语本身的意思是指,为证明某文书真实性而使用的的印章;而在美式英语中除了这个用法还指封印纸,封缄,日语中也主要是该用法。
- 相关热词搜索: 零秒出手
- 上一篇:日语口语每日一句:那不是很好吗?
- 下一篇:这句口语这样说:我听你的!
相关阅读
- 看日剧学日语:《零秒出手》第2集03-23
- 看日剧学日语:《零秒出手》第3集03-26
- 看日剧学日语:《零秒出手》第4集03-27
- 看日剧学日语:《零秒出手》第5集03-28
- 看日剧学日语:《零秒出手》第6集03-29
- 看日剧学日语:《零秒出手》第7集03-30