您现在的位置:首页 > 日语影视 > 日剧专区 > 日剧学习 > 正文

看日剧学日语:《零秒出手》第10集

时间:2012-04-06 09:54:09  来源:沪江日语  作者:angelj

实用日语口语讲解:

●いよいよだね。楽しみだなー。

1、その時期がついにやって来たさま。
终于……いよいよ春になる/ 春天终于来了。

2、確かに。ほんとうに。どちらともいえなかった物事が確実になったときなどに使う。
确实,真的,果真;いよいよまちがいない/ 不会有错。

だから、愈々を「とうとう」とか「ついに」とか「確かに」といった文言に換言してみればよいでしょう。

在这里指第一个意思。

●・・やっぱいいや。

やっぱ等同于やっぱり,表示仍然,依然;果然;

「やはり」が標準語(書き言葉の形)、「やっぱり」は口語形(話し言葉の形、全国で通用する共通語の形)であり、「やっぱし」「やっぱ」は一部地域(主に東京を中心とする首都圏)で通用する方言です。

やはり是书面语,やっぱり通常都是口语形式,而「やっぱし」和「やっぱ」是在某个地域使用,如以东京为中心的周围地区,属于方言。

「やっぱし」「やっぱ」はとくに若者言葉というわけではありません。別回答にあるように、オノ・ヨーコは戦前生まれの老人世代で、しかも資産家のお嬢様の出身ですが、やはり「やっぱし」を使います。

「やっぱし」「やっぱ」并不是年轻人的专用,像小野洋子等出生在战前的老人,以及资本家的小姐也都是用「やっぱし」。

●毎日ダメ出しとかすっごいされて

ダメ出しとは注意点・訂正点を挙げることで、主に作品や仕事の書類といったものの中で、そのままでは発表(通過)させられないものに対して使われる。
ダメ出し,指出作品、工作中的缺点;

お芝居などでは、リハーサルなどで、演技や美術、照明、音響など、演出家が良くない(「ダメ」な)ポイントを指摘することを「ダメ出し」と言っている。広く普及する中で「許可されなかった」「やり直しを言われた」「客からのクレーム」など意味を広げている。

在戏剧或是彩排中,指出演技呀,照明、美术等方面的不足时,可以称之为「ダメ出し」;但现在范围用得越来越广泛,如“不被允许”“被要求重做”“客诉” 等等这些情况,也可以用「ダメ出し」。

在这里指的是“每天都会被指出很多缺点”。

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量