您现在的位置:首页 > 日语能力 > 每日学习 > 正文

每日惯用句:眼不见,心不烦

时间:2012-02-20 16:42:49  来源:可可日语  作者:Anna

在进行日语翻译时
有很多的中国俗语的翻译十分有意思
也是非常有意思的一个部分
若是能将中文的惯用句出神地翻译出来
将会对整体都有很好的影响
我们今天也进行汉译日的惯用句学习

 

 【请翻译下列句子】 

 

她并不在意自己被骗了,觉得眼不见,心不烦


【日语译文】

彼女はだまされたことに気づかず、知らぬが仏で笑っている。


【翻译解释】

“眼不见,心不烦”
是我们非常常用的一个惯用句,意思是:
用比喻只要没有看见或不在眼前,也就不会为这操心或烦恼。
在日语当中,“眼不见,心不烦”的意思想要表达的话
有一个对应惯用句。

「知らぬが仏」
しらぬがほとけ


这个惯用句的意思用日语解释是:
本当のことを知ると、
悩んだり怒ったりすることが、
知らないことによっておだやかな気持ちでいられること

这句话直译是“装作不知道就是佛”
任何事情不放在心上的话,整个人的心情都会很轻松。
所以用它来表达“眼不见,心不烦”
真的是再合适不过了

所以日语中的「知らぬが仏」
就是中文的“眼不见,心不烦”
很形象吧!

希望大家能够触类旁通,做一些相关练习。
同时大家也可以举一反三,在日译汉的时候也注意这个表达
并尝试使用。

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量