您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷二第六章那家伙无情的复仇6.5

时间:2011-11-08 13:43:35  来源:可可日语  作者:ookami

「レイヴン、意味がわかったか?」

「雷温,你懂她的意思吗?」

しばし呆然(ぼうぜん)とさせられたエドガーは、リディアとニコが出ていった戸口を見つめながら、ぼんやりと問うた。

呆立在原地的爱德格一边凝视着莉迪雅与尼可离去的门口,一边恍惚地询问雷温。

「理屈はよくわかりませんが、エドガーさまのために出ていかれたような気がします」

「虽然不清楚是什么原由,但她似乎是为了爱德格伯爵而去救她们的。」

「……僕もそんな気がする」

「......我也是这么觉得。」

たたかれた頬(ほお)に手を触れれば、痛みよりも熱を感じた。

他用手触摸被打的脸颊,与其说疼痛,倒不如说感觉到一股灼热感。

情熱的な愛情表現だったのではないかとさえ思うほどだ。

灼热得甚至令人觉得,这是不是火热的爱情告白呢?

どういうわけかリディアは、エドガーには思いもよらない言葉を口にし、思いもよらないことをする。

不知道为什么,莉迪雅会说出让他意想不到的话、做出让他意想不到的事情。

そのためにエドガーは、思いがけない方向に、引きずられるように動かされてしまう。

因此,爱德格彷佛被她拉住一般,被带往出乎意料的方向。

周到に準備した計画をかき乱されて、けれども彼女が新しい道を開いてみせたからこそ、今の彼があるのだとすれば、今度もまた。

准备周全的计划全被打乱了,可是正因为她曾为他开辟了一条新的道路,所以才造就了现在的自己,而这次也一样。

「エドガーさま」

「爱德格伯爵。」

レイヴンが呼び止めた。エドガーが黙ったまま部屋を出ていこうとしたからだった。

雷温叫住了他,因为爱德格正不发一语地想离开房间。

「リディアをひとりにしておけない。グレアムの仲間がまだひそんでいるかもしれないし」

「我不能放莉迪雅一个人在这里,格雷尔姆的同伴或许还在躲在某处。」

上一页 [1] [2] [3] [4] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量