您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷二第七章春风传递祝福7.9

时间:2011-11-17 12:59:57  来源:可可日语  作者:ookami

額へのキスも、いつもの悪ふざけなのか、同志に対する友情表現なのか、それとも……。とにかくわけがわからないまま、リディアは受け入れてしまった。

额头上的吻是平时的恶作剧呢?还是对同伴的友谊表现呢?或者是......?总之,莉迪雅在不明就里的情况下默默接受了。

意識しすぎるのも子供みたいだから、忘れたふりをしているが、彼の顔を見れば恥ずかしい気持ちにさせられる。どういうつもりだったのか気になるのに、そんな自分に苛立つから、あえて、フェアリードクターとしての自分について考え続けているのだ。

因为自己太过介意的话,就跟小孩子没两样,所以莉迪雅假装忘了这回事,但是只要看见他的脸又会感到难为情,明明就很在意他那个吻是什么意思,但是她因为受不了这样的自己,才会一直强调自己是妖精博士。

「あのね、エドガー……まじめな話をしてるの」

「哎呀,爱德格......我是讲真的。」

「一人前になるための勉強なら、ここでもできるだろう?」

「如果是为了学习如何成为独当一面的妖精博士,在这里也同样办得到吧?」

「ロンドンは妖精の種類も数も少ないのよ。伯爵(はくしゃく)家の顧問ったって、仕事なんてないじゃない。あなたの遊び相手に雇われたつもりなんてないのに、不本意だわ」

「伦敦这里的妖精种类与数量都很少啊,而且就算我是伯爵家的顾问,也没有什么工作可接不是吗?我又不想被雇来当你的玩伴,这不是我的本意呀。」

「もしかして、仕事がしたかったの?」

「难道你想要工作吗?」

词汇空间:

苛立つ「いらだつ」五段自动词。急躁。焦躁。烦躁。

上一页 [1] [2] [3] [4] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量